StarCraft FOREVER - Показать сообщение отдельно - Статьи о Старкрафте в Вики
Показать сообщение отдельно
Старый 02.01.2015, 12:25   #7
CyclusWikus
Новичок
 
Регистрация: 30.12.2014
Сообщений: 13
Нарушения: 0
ICQ:
Цитата:
Сообщение от bobchik Посмотреть сообщение
Вы описываете лор серьезно? Я не зря привел пример про "пьяного космодесантника в ярости.." Жопой чтоли ролик смотрели? Пересмотри еще раз, или в книжке "Точка возгорания" эта сцена описана - даже в русском переводе. Никаких алкашей, ярости там в помине нет.
Почитал начало, если честно, странная какая-то книжка.
"Я не собираюсь рисковать вами ради трупа предателя"
В чем он предатель-то? Что Керриган собирается убить, говорил несколько раз, и сам Рейнор в свое время обещал это сделать за убийство Феникса. Про предсказания Зератула он ничего не знал.

Цитата:
Сообщение от bobchik Посмотреть сообщение
Фазовая шахта - phase mine. А как еще перевести?
Я поэтому и спросил, посещаете ли вы официальный сайт СК2, и играли ли вообще в СК2? Кому нужны ваши корявые переводы, если есть официальный близзовский перевод? Или люди должны догадываться, что вы имеете ввиду, открывая игру, книги читая их, и потом только догадываться, что под "псайкерством" вы подразумеваете псионику?
Это отмененная способность, она не вошла в игру. Так что на сайте про нее ничего не может быть.
Плюс, знаете, перевод не всегда бывает правильным. Вспомним Red Alert 3 и официальный перевод Desolator Airstrike как "ядерный удар", когда даже по внешнему виду понятно, что это химическое оружие. Или пресловутого надмозга в ск1 или глюк в лучшем из переводов ск1, где в кампании людей говорилось, что высший разум надо убить, хотя в оригинале было claim - то есть захватить, что мы и делали.
Так что в таких случаях я привожу оф. и англ. варианты.

Играл на английском давно, поскольку Diamondback - Аспид, Viper - Стрекоза и т.п. как-то не очень. Во всех статьях приведены названия на английском.

Цитата:
Сообщение от bobchik Посмотреть сообщение
А то вместо этого, ваши надмозговские термины - Высший разум, Тихус Финдлей и т.д.
Высший Разум был в одном из лучших переводов ск1.

Цитата:
Сообщение от bobchik Посмотреть сообщение
Ноябрина Новая Земля - вместо Новембер Нова Терра - это вообще круть.
Новембер - мягко говоря странное для русского уха имя, так что то была попытка адаптации, просто представьте как бы это постоянно звучало в диалогах, например. Впрочем, уже исправлено.
Кстати, а что тогда тебе не нравится Арктурус? Ведь это тоже имя, и на английском отчетливо слышно, что его зовут Арктурус.

Цитата:
Сообщение от bobchik Посмотреть сообщение
А это что-за пристрастия, энциклопедия должна быть непредвзятой - любимый-нелюбимый - побоку, есть персонаж, описываем его данные - для истории важен всякий из них, главный он, или не главный.
В чем пристрастия? Керриган - отрицательный персонаж, Зератул - положительный.

Цитата:
Сообщение от bobchik Посмотреть сообщение
Вот я и спрашиваю, кто есть главный координатор, нормоконтроль и т.п., а то ну исправил ты, а пришел какой-то несогласный левый вася, и вместо Арткура, Сверхразума, у нас снова появляются Тихусы Финдлеи, Высшие разумы, Арктурусы, и так до бесконечности.
Я модератор, так что мои исправления отменять не станут. Можете предлагать аргументированно, что именно и как, буду улучшать.

Добавлено через 19 минут
Про пьяного космодесантника исправил по книжке
CyclusWikus вне форума   Ответить с цитированием