Цитата:
Сообщение от Evilhog
Да ладно, у Фаргуса самый нормальный перевод Старкрафта был... Не идеальный, конечно, но вполне сносный. А озвучка там вообще отличная. /offtop out/
|
Он был говном, как и, к сожалению, все остальные переводы Старкрафта. Ужасный перевод имен собственных и фраз, весьма посредственная озвучка. Вообще, Старкрафт надо переводить только субтитрами, то бишь. весь текст, а озвучку оставлять оригинальную. Правда, тогда фразы юнитов (для которых нет субтитров) остаются без перевода, но тем лучше: юмор во фразах при долгом нажатии не теряется.
Добавлено через 1 минуту
Цитата:
Сообщение от Victor
не вижу более подходящего варианта перевода этой фразы.
|
http://en.wiktionary.org/wiki/bald
http://en.wiktionary.org/wiki/bold
Добавлено через 1 минуту
Цитата:
Сообщение от k@rgan
ЧАР
- Диаметр и гравитация: 10 521 км, 0,91 от стандартной
- Наклон оси и климат: 4,1 градуса; средняя температура около 48°С (возможны пиковые повышения до 8000°С), пониженная влажность.
- География и основные населенные пункты: 52 вулканических кратера, 18 горных цепей (все вулканического происхождения), 38 озер лавы, 5 морей лавы (число меняется); по оценкам, около 150 групп ульев первого и 1029 групп ульев третьего порядка.
- Спутники: Эрис и Ата (малые фиолетовые луны, диаметром более 1000 км)
- Преобладающий характер местности: вулканический
- Доминирующая форма жизни: зерги
- Аборигенные формы жизни: нет
ну как бы описание соотвествует для планеты на которой атмосфера пригодная для дыхания в принцЫпе не может существовать...
|
Там указаны далеко не все нюансы, а про атмосферу вообще ни слова. И жизнь на Чаре есть и существует (коренной фауны, однако, нет), это факт из всех источников.